爱看文学 www.2kwx.com,绯红法典无错无删减全文免费阅读!
的区域,仿佛只有这样才能驱散黑暗。
可不仅是普科里消失了,原本走道上来来往往的其他人,也全部消失了。
整个世界,只剩下尤克铎与无尽的火把。
问题,真的是其他人消失了吗?
……
“咦?尤克铎呢?”
几名侍者刚抬头看了看天空,再回头,眼前的尤克铎已经不见了。
“别管了,说不定他走在前面呢,这天黑的奇怪,除了火把的光,其他的地方黑得一塌糊涂,伸手都看不见。”
“嗯,快去后厨吧,还有二十几道菜要上呢,尤克铎那小子真幸运,大厨先前让他尝了尝蜜汁烤排,真香啊。”
……
接替艾伦他们的超凡者小队,领头的队长忽然眉头一皱。
“有些不对。”
他走到墙壁旁边的窗户前,皱着眉头。
“这股感觉,没错了,唤灵教派真的疯了。”
他立刻回到小队当中。
“华谷森,立刻通知其他人,唤灵教派有行动,让他们做好准备,另外再调一组人来接岗,其他人跟着我去支援引路人。”
一名汉子向前一步,“是,科斯特队长。”
科斯特带着剩下的三人,一齐走出了宴会厅。
刚出宴会厅他就感到了不对。
“不好,我们已经迟了。”
他再回头,却发现身边的人全部消失。
他正站在一间破旧屋子里。
蛛网,摇椅,大餐桌。
他蹙着眉头,暗自思索,这是哪,他明明只是跨出宴会厅而已,怎么会来到这样一个地方。
不过身为皇室超凡者小队的队长,也不是浪得虚名之人,虽然一时间没有头绪,不过他也没有担心。
毕竟,他是lv6的超凡者。
高位超凡者不是大白菜,唤灵教派也没几个,他们不会轻易出手。
正思索的时候。
嘎吱
小屋的门打开了。
一道人影出现在他面前。
“来了。”
没有迟疑,他随即发起攻击。
先下手为强!
……
……
宴会厅的蜡烛,忽然一盏盏熄灭,没有一会功夫,整个宴会厅就陷入黑暗。
不过即便如此,宾客们也没有感到纷乱,因为主人开口了。
“先生们,女士们,不用感到惊讶,这是晚宴的特殊节目。”
主人的声音传到了每一个人耳中,原本打起警惕的宾客,瞬间放松了不少。
而刚安抚完宾客的主人,正怒火中烧地看着一个人。
“这就是你们对我说的,万无一失?”
被怒目而视的那人毫不在意,快速说道。
“伯爵大人不用担心,科斯特队长已经出去镇压了。”
“那为什么这里漆黑一片。”
“或许,只是”
“余波而已。”
…………………………
颂诗节选雪莱,孤独者第三节,参考杨熙龄,江枫译文,感觉译得不太喜欢,又改了改。
原文如下:
he smiles--'tis sorrow's deadliest mockery;
he speaks--the cold words flow not from his soul;
he acts like others, drains the genial bowl,--
yet, yetlongs--althoughfears--to die;
he pantsreach what yetseemsfly,
dull life's extremest goal.
的区域,仿佛只有这样才能驱散黑暗。
可不仅是普科里消失了,原本走道上来来往往的其他人,也全部消失了。
整个世界,只剩下尤克铎与无尽的火把。
问题,真的是其他人消失了吗?
……
“咦?尤克铎呢?”
几名侍者刚抬头看了看天空,再回头,眼前的尤克铎已经不见了。
“别管了,说不定他走在前面呢,这天黑的奇怪,除了火把的光,其他的地方黑得一塌糊涂,伸手都看不见。”
“嗯,快去后厨吧,还有二十几道菜要上呢,尤克铎那小子真幸运,大厨先前让他尝了尝蜜汁烤排,真香啊。”
……
接替艾伦他们的超凡者小队,领头的队长忽然眉头一皱。
“有些不对。”
他走到墙壁旁边的窗户前,皱着眉头。
“这股感觉,没错了,唤灵教派真的疯了。”
他立刻回到小队当中。
“华谷森,立刻通知其他人,唤灵教派有行动,让他们做好准备,另外再调一组人来接岗,其他人跟着我去支援引路人。”
一名汉子向前一步,“是,科斯特队长。”
科斯特带着剩下的三人,一齐走出了宴会厅。
刚出宴会厅他就感到了不对。
“不好,我们已经迟了。”
他再回头,却发现身边的人全部消失。
他正站在一间破旧屋子里。
蛛网,摇椅,大餐桌。
他蹙着眉头,暗自思索,这是哪,他明明只是跨出宴会厅而已,怎么会来到这样一个地方。
不过身为皇室超凡者小队的队长,也不是浪得虚名之人,虽然一时间没有头绪,不过他也没有担心。
毕竟,他是lv6的超凡者。
高位超凡者不是大白菜,唤灵教派也没几个,他们不会轻易出手。
正思索的时候。
嘎吱
小屋的门打开了。
一道人影出现在他面前。
“来了。”
没有迟疑,他随即发起攻击。
先下手为强!
……
……
宴会厅的蜡烛,忽然一盏盏熄灭,没有一会功夫,整个宴会厅就陷入黑暗。
不过即便如此,宾客们也没有感到纷乱,因为主人开口了。
“先生们,女士们,不用感到惊讶,这是晚宴的特殊节目。”
主人的声音传到了每一个人耳中,原本打起警惕的宾客,瞬间放松了不少。
而刚安抚完宾客的主人,正怒火中烧地看着一个人。
“这就是你们对我说的,万无一失?”
被怒目而视的那人毫不在意,快速说道。
“伯爵大人不用担心,科斯特队长已经出去镇压了。”
“那为什么这里漆黑一片。”
“或许,只是”
“余波而已。”
…………………………
颂诗节选雪莱,孤独者第三节,参考杨熙龄,江枫译文,感觉译得不太喜欢,又改了改。
原文如下:
he smiles--'tis sorrow's deadliest mockery;
he speaks--the cold words flow not from his soul;
he acts like others, drains the genial bowl,--
yet, yetlongs--althoughfears--to die;
he pantsreach what yetseemsfly,
dull life's extremest goal.