爱看文学 www.2kwx.com,军事承包商无错无删减全文免费阅读!
【作者解析——墨菲法则属于国外“俚语”,意思等同于国内的歇后语,比如:手拿菜刀砍电线,一路火花带闪电!】
Murphy's Law,不管是译为墨菲法则、莫非定理、还是摩菲定理什么都好。这是西方世界常用的俚语,其主要内容是:事情如果有变坏的可能,不管这种可能性有多小,它总会发生。据说最早是一个叫Edward A. Murphy的航空工程师创立的,并在与航天机械相关的领域被广泛引用,但之后逐渐进入习语范畴,其内涵被赋予无穷的创意,出现了众多的变体,Cannonical Murphy's Laws of Combat就是其中之一(从某些词条的内容来看,我怀疑是在越战期间总结的)。
我最早看到的墨菲法则的战场版有33条,最近经常发现一些网站或论坛转载只有26条的缩水版而且还美其名曰《美军作战手册》(在此不得不BS一下把墨菲法则当成作战手册的人,真正的美军作战手册何止140本,人家可是连作战地区的牙齿保健都有专门的一本手册的,不信?点这个链接看看,这里还只是可公开的部分而矣)。前段时间偶然看到有人转载了足足有140条之多的版本,我想这个大概是足本了吧,一时兴起就试着翻译了。
感谢lzx0503、p210、胖哥、AKAK545、solo12、虎甲1、黄药师等QBQer对翻译内容提出的意见和帮助,感谢好孩子吱提供的建议。这法则真不容易翻译,尤其是使用了大量的讽刺、双关、引用,很多翻译结果都无法完美地达到“信达俗”,所以不得不用括号里加注帮助读者(尤其是非军事爱好者)理解。——为什么不是“信达雅”?这些俚语没有脏话连篇已经不错了,要是再高雅起来就更不贴合其原意了。不过好的翻译不是译出来的,是推敲出来的,现在这个版本不一定是最贴切的版本,欢迎大家提出更好的建议。
1. Friendly fire - isn't.?
友军火力一点儿都不友好。(美军术语Friendly fire是指“被自己人误伤”)
2. Recoilless rifles - aren't.?
无坐力炮的后坐力大着呢。
3. Suppressive fires - won't.?
压制火力啥也压制不了。
4. You are not Superman; Marines and fighter pilots take note.?
你不是超人,陆战队员和战斗机飞行员特别要紧记这一条。
5. A sucking chest wound is Nature's way of telling you to slow down.?
胸口被打个大洞,你就自然而然会停下来。(sucking是正在飙血的意思)
6. If it's stupid but it works, it isn't stupid.?
如果一个蠢方法有用,那它就不是一个蠢方法。
7. Try to look unimportant; the enemy may be low on ammo and not want to waste a bullet on you.?
装成无关紧要的人,敌人可能子弹不多,不想浪费在你身上。
8. If at first you don't succeed, call in an air strike.?
如果你的攻击没成功,马上呼叫空袭支援吧。
9. If you are forward of your position, your artillery will fall short.?
每当你开始进攻时,炮兵也会越打越近。
10. Never share a foxhole with anyone braver than yourself.?
永远别跟比你勇敢的战友呆在同一个散兵坑里。
11. Never go to bed with anyone crazier than yourself.?
永远别跟比你疯狂的人一起睡觉。
12. Never forget that your weapon was made by the lowest bidder.?
永远别忘了你手上的武器是由出价最低的承包商中标制造的。
13. If your attack is going really well, it's an ambush.?
如果你的攻击进行得很顺利,那一定是你中了圈套。
14. The enemy diversion you're ignoring is their main attack.?
那支你以为是徉动的敌兵其实是主攻部队。
15. The enemy invariably attacks on two occasions: a. When they're ready. b. When you're not.?
敌人总会在以下两种情况发生时展开攻击:1)他们准备好的时候;2)你没准备好的时候。
16. No OPLAN ever survives initial contact.?
任何作战计划在接敌之后都会变成废纸。(早期33条翻译版本译为“交火”,但contact在美军用语里指“发现敌踪”,不一定是双方的,有时也只是单方的。)
17. There is no such thing as a perfect plan.?
完美的计划是不存在的。
18. Five second fuses always burn three seconds.?
手榴弹的五秒引信总会在三秒内烧完。
19. There is no such thing as an atheist in a foxhole.?
散兵坑里不存在无神论者。
20. A retreating enemy is probably just falling back and regrouping.?
逃跑的敌军大概只是打算先撤退后反击。
21. The important things are always simple; the simple are always hard.
重要的事情总是简单的;简单的事情总是难以做到的。
22. The easy way is always mined.
好走的路总已被布上地雷。
23. Teamwork is essential; it gives the enemy other people to shoot at.
集体行动非常必要;起码敌人有其他目标可以射击了。
24. Don't look conspicuous; it draws fire. For this reason, it is not at
all uncommon for aircraft carriers to be known as bomb magnets.
不要太显眼,因为那会吸引敌方火力。因此,航空母舰被称作“炸弹磁铁”就不奇怪了。
25. Never draw fire; it irritates everyone around you.
不要吸引敌人火力;这会使你身边所有的人都恨你。
26. If you are short of everything but the enemy, you are in the combat zone.
如果你除了敌人什么都缺,那你一定在交战区了。
27. When you have secured the area, make sure the enemy knows it too.
你攻占一个地区后,确保敌人也知道。
28. Incoming fire has the right of way.
飞来的子弹有优先通行权。(不要把身体挡在子弹的去路上)
29. No combat ready unit has ever passed inspection.
从来没有一支完成战备的单位能通过检阅。
30. No inspection ready unit has ever passed combat.
从来没有一支准备好检阅的部队能活过战斗。
31. If the enemy is within range, so are you.
如果敌人进入你的射程内,别忘了你也在进入了他的射程内。
&... -->>
【作者解析——墨菲法则属于国外“俚语”,意思等同于国内的歇后语,比如:手拿菜刀砍电线,一路火花带闪电!】
Murphy's Law,不管是译为墨菲法则、莫非定理、还是摩菲定理什么都好。这是西方世界常用的俚语,其主要内容是:事情如果有变坏的可能,不管这种可能性有多小,它总会发生。据说最早是一个叫Edward A. Murphy的航空工程师创立的,并在与航天机械相关的领域被广泛引用,但之后逐渐进入习语范畴,其内涵被赋予无穷的创意,出现了众多的变体,Cannonical Murphy's Laws of Combat就是其中之一(从某些词条的内容来看,我怀疑是在越战期间总结的)。
我最早看到的墨菲法则的战场版有33条,最近经常发现一些网站或论坛转载只有26条的缩水版而且还美其名曰《美军作战手册》(在此不得不BS一下把墨菲法则当成作战手册的人,真正的美军作战手册何止140本,人家可是连作战地区的牙齿保健都有专门的一本手册的,不信?点这个链接看看,这里还只是可公开的部分而矣)。前段时间偶然看到有人转载了足足有140条之多的版本,我想这个大概是足本了吧,一时兴起就试着翻译了。
感谢lzx0503、p210、胖哥、AKAK545、solo12、虎甲1、黄药师等QBQer对翻译内容提出的意见和帮助,感谢好孩子吱提供的建议。这法则真不容易翻译,尤其是使用了大量的讽刺、双关、引用,很多翻译结果都无法完美地达到“信达俗”,所以不得不用括号里加注帮助读者(尤其是非军事爱好者)理解。——为什么不是“信达雅”?这些俚语没有脏话连篇已经不错了,要是再高雅起来就更不贴合其原意了。不过好的翻译不是译出来的,是推敲出来的,现在这个版本不一定是最贴切的版本,欢迎大家提出更好的建议。
1. Friendly fire - isn't.?
友军火力一点儿都不友好。(美军术语Friendly fire是指“被自己人误伤”)
2. Recoilless rifles - aren't.?
无坐力炮的后坐力大着呢。
3. Suppressive fires - won't.?
压制火力啥也压制不了。
4. You are not Superman; Marines and fighter pilots take note.?
你不是超人,陆战队员和战斗机飞行员特别要紧记这一条。
5. A sucking chest wound is Nature's way of telling you to slow down.?
胸口被打个大洞,你就自然而然会停下来。(sucking是正在飙血的意思)
6. If it's stupid but it works, it isn't stupid.?
如果一个蠢方法有用,那它就不是一个蠢方法。
7. Try to look unimportant; the enemy may be low on ammo and not want to waste a bullet on you.?
装成无关紧要的人,敌人可能子弹不多,不想浪费在你身上。
8. If at first you don't succeed, call in an air strike.?
如果你的攻击没成功,马上呼叫空袭支援吧。
9. If you are forward of your position, your artillery will fall short.?
每当你开始进攻时,炮兵也会越打越近。
10. Never share a foxhole with anyone braver than yourself.?
永远别跟比你勇敢的战友呆在同一个散兵坑里。
11. Never go to bed with anyone crazier than yourself.?
永远别跟比你疯狂的人一起睡觉。
12. Never forget that your weapon was made by the lowest bidder.?
永远别忘了你手上的武器是由出价最低的承包商中标制造的。
13. If your attack is going really well, it's an ambush.?
如果你的攻击进行得很顺利,那一定是你中了圈套。
14. The enemy diversion you're ignoring is their main attack.?
那支你以为是徉动的敌兵其实是主攻部队。
15. The enemy invariably attacks on two occasions: a. When they're ready. b. When you're not.?
敌人总会在以下两种情况发生时展开攻击:1)他们准备好的时候;2)你没准备好的时候。
16. No OPLAN ever survives initial contact.?
任何作战计划在接敌之后都会变成废纸。(早期33条翻译版本译为“交火”,但contact在美军用语里指“发现敌踪”,不一定是双方的,有时也只是单方的。)
17. There is no such thing as a perfect plan.?
完美的计划是不存在的。
18. Five second fuses always burn three seconds.?
手榴弹的五秒引信总会在三秒内烧完。
19. There is no such thing as an atheist in a foxhole.?
散兵坑里不存在无神论者。
20. A retreating enemy is probably just falling back and regrouping.?
逃跑的敌军大概只是打算先撤退后反击。
21. The important things are always simple; the simple are always hard.
重要的事情总是简单的;简单的事情总是难以做到的。
22. The easy way is always mined.
好走的路总已被布上地雷。
23. Teamwork is essential; it gives the enemy other people to shoot at.
集体行动非常必要;起码敌人有其他目标可以射击了。
24. Don't look conspicuous; it draws fire. For this reason, it is not at
all uncommon for aircraft carriers to be known as bomb magnets.
不要太显眼,因为那会吸引敌方火力。因此,航空母舰被称作“炸弹磁铁”就不奇怪了。
25. Never draw fire; it irritates everyone around you.
不要吸引敌人火力;这会使你身边所有的人都恨你。
26. If you are short of everything but the enemy, you are in the combat zone.
如果你除了敌人什么都缺,那你一定在交战区了。
27. When you have secured the area, make sure the enemy knows it too.
你攻占一个地区后,确保敌人也知道。
28. Incoming fire has the right of way.
飞来的子弹有优先通行权。(不要把身体挡在子弹的去路上)
29. No combat ready unit has ever passed inspection.
从来没有一支完成战备的单位能通过检阅。
30. No inspection ready unit has ever passed combat.
从来没有一支准备好检阅的部队能活过战斗。
31. If the enemy is within range, so are you.
如果敌人进入你的射程内,别忘了你也在进入了他的射程内。
&... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读